1 00:00:00,590 --> 00:00:04,360 People, at times when everything does not go well, 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,400 look for a reason to live. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,750 Circumstance and timing, 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,450 divine intervention and luck, 5 00:00:10,450 --> 00:00:14,030 these bring out many good circumstances which comfort oneself. 6 00:00:14,440 --> 00:00:18,390 Though it's not expected to, if you can change it once... 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,560 If you change it, will it really turn out well? 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,820 If it can't be done the first time, 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,800 for one to do it the second time, 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,660 where will one's confidence come from? 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,550 His name is Iwase Ken. 12 00:00:31,610 --> 00:00:32,400 Now, 13 00:00:32,460 --> 00:00:35,600 this man's true merit is going to be tested. 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,580 As you break out of your shell, 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,930 considering that for 14 years, you haven't confessed to her, 16 00:00:40,240 --> 00:00:42,850 is it possible to be able to say one's emotions? 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,800 That true merit will be challenged. 18 00:00:48,380 --> 00:00:49,980 I wonder, 19 00:00:49,980 --> 00:00:54,090 will happiness ever come to visit this man? 20 00:01:00,430 --> 00:01:03,190 Hey! Why is Eri the only one not included in the photo? 21 00:01:03,570 --> 00:01:06,590 My ex-boyfriend then called me up to see the fireworks. 22 00:01:06,590 --> 00:01:07,720 Oh yeah... 23 00:01:07,720 --> 00:01:08,850 Was it at that time? 24 00:01:08,850 --> 00:01:10,420 Enough already! It's all in the past. 25 00:01:10,290 --> 00:01:12,520 That guy was such a complete show-off. 26 00:01:12,520 --> 00:01:14,250 So annoying! 27 00:01:14,250 --> 00:01:17,170 In life, bitter experiences like that are necessary. 28 00:01:17,170 --> 00:01:18,800 Because you were so foolhardy. 29 00:01:19,330 --> 00:01:22,790 If only I had stopped you then, you won't be regretting like-- 30 00:01:22,600 --> 00:01:24,760 Tada-san and Rei only started from this time? 31 00:01:24,360 --> 00:01:26,150 Uwah! You're not listening again! 32 00:01:26,150 --> 00:01:29,030 I never thought that those two might get married someday. 33 00:01:29,570 --> 00:01:30,700 On that day, 34 00:01:30,700 --> 00:01:33,840 at the rooftop, with Mikio and Tsuru, the three of us were drinking at that time, 35 00:01:35,120 --> 00:01:38,420 Rei and Teacher Tada-san came to the rooftop with just the two of them. 36 00:01:39,020 --> 00:01:41,340 Good evening! 37 00:01:41,910 --> 00:01:43,540 At that time, Rei, 38 00:01:43,850 --> 00:01:47,620 was confessed to by Tada-san after that. 39 00:01:50,730 --> 00:01:52,620 Every time I remember this day, 40 00:01:53,520 --> 00:01:56,220 an intense pain rushes through my heart. 41 00:01:57,920 --> 00:02:01,220 If Tada-san's confession isn't prevented, 42 00:02:01,650 --> 00:02:02,940 it will truly be painful. 43 00:02:04,570 --> 00:02:05,890 When I go back, 44 00:02:05,890 --> 00:02:08,530 Unless I confess my feelings first before Tada-san, 45 00:02:08,690 --> 00:02:10,540 nothing will change. 46 00:02:10,660 --> 00:02:13,050 When I go back, this time, 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,530 I want to be able to confess my true feelings. 48 00:02:15,530 --> 00:02:17,190 I'll go back... 49 00:02:24,820 --> 00:02:26,300 Even until now, 50 00:02:26,300 --> 00:02:28,250 pathetic people who always can't confess, 51 00:02:28,250 --> 00:02:29,560 and because they left the Groom alone, 52 00:02:29,560 --> 00:02:31,610 did you think its impossible for you to confess first before he does? 53 00:02:31,390 --> 00:02:32,550 I can do it. 54 00:02:32,550 --> 00:02:33,360 I will do it! 55 00:02:33,080 --> 00:02:34,650 Has your shell been broken yet? 56 00:02:34,900 --> 00:02:35,530 Shell? 57 00:02:35,530 --> 00:02:39,930 During those 14 years you were by her side, did you act and think that you can't possibly do it even just once? 58 00:02:39,930 --> 00:02:40,330 Yes. 59 00:02:40,330 --> 00:02:42,660 No matter how many times your mouth says these declarations, 60 00:02:42,660 --> 00:02:46,240 if you don't break out of your own shell, then that should never be possible! 61 00:02:46,240 --> 00:02:47,930 My shell, you say? 62 00:02:49,280 --> 00:02:51,040 I'll take this boiled egg. 63 00:02:51,380 --> 00:02:52,610 O-oww!! 64 00:02:52,610 --> 00:02:55,650 To break out of your shell, it means that, 65 00:02:55,650 --> 00:02:57,880 some sort of pain will accompany that. 66 00:02:57,880 --> 00:02:59,610 I'll break out of my shell, 67 00:02:59,610 --> 00:03:02,250 and even prevent Tada-san from confessing, 68 00:03:02,250 --> 00:03:04,450 I will confess first no matter what! 69 00:03:05,540 --> 00:03:09,150 Ask, and it shall be given! 70 00:03:09,150 --> 00:03:10,070 With a prudent victory, 71 00:03:10,160 --> 00:03:11,700 he will boldly be defeated! 72 00:03:11,700 --> 00:03:15,060 Hallelujah Chance Noooooooooooo! 73 00:03:15,210 --> 00:03:16,280 I'm not going! 74 00:03:17,760 --> 00:03:20,170 You're not supposed to break out of your shell NOW! 75 00:03:20,710 --> 00:03:21,930 Sorry. 76 00:03:21,930 --> 00:03:23,820 Once more! 77 00:03:23,820 --> 00:03:25,830 Hallelujah chance! 78 00:03:25,830 --> 00:03:28,460 NOOOOOOO!!! 79 00:03:37,730 --> 00:03:44,850 Translator's note - the Japanese language relies heavily on context. In this case, Ken does not understand as yet the context of what they are talking about, since they only use "suki desu (lit. I do like ...), and so he mistakes this as a confession, since he assumes Tada and Rei are referring to each other. 80 00:03:37,730 --> 00:03:38,600 I like it. 81 00:03:38,600 --> 00:03:41,680 EEEHHH?!? He's confessing this suddenly?! 82 00:03:41,430 --> 00:03:42,940 Actually, 83 00:03:43,410 --> 00:03:44,910 I like it too! 84 00:03:44,910 --> 00:03:47,270 EEEEHHH?! Seriously?! 85 00:03:47,550 --> 00:03:52,100 Not good. Break out of your shell... Break out of it Kenzo! 86 00:03:54,180 --> 00:03:55,810 I like it too! 87 00:03:56,410 --> 00:03:57,030 You too? 88 00:03:57,030 --> 00:03:57,690 What's so good about it? 89 00:03:57,690 --> 00:03:59,140 What about it? 90 00:03:59,140 --> 00:04:00,200 Ever since, I've always... 91 00:04:00,200 --> 00:04:01,330 Always? 92 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 For more than ten years, I've always, 93 00:04:05,760 --> 00:04:08,180 Huh? What are you saying? 94 00:04:08,180 --> 00:04:09,030 What I'm saying... 95 00:04:09,030 --> 00:04:11,850 Winter Sonata didn't start airing that far back! 96 00:04:09,030 --> 00:04:14,850 Winter Sonata - or Winter Love Song (Gyeoul Yeonga in Korean) was the second installment of the Korean Drama series Endless Love. It was aired on NHK in 2003, following the huge Korean Wave that was sweeping the continent at that time. 97 00:04:11,850 --> 00:04:14,050 Oi! Thanks for waiting! 98 00:04:13,860 --> 00:04:15,180 Winter Sonata? 99 00:04:15,180 --> 00:04:18,730 Winter Sonata was first broadcast in Korea on January 2002. 100 00:04:18,730 --> 00:04:21,240 And on April 2003 in Japan. 101 00:04:21,240 --> 00:04:24,350 The average viewership in Korea was 23.1%, 102 00:04:24,350 --> 00:04:27,240 with 28.8% as the highest audience viewership for an episode. 103 00:04:27,020 --> 00:04:29,280 Socrates, you're too detailed! 104 00:04:29,280 --> 00:04:31,040 Winter Sonata... 105 00:04:31,040 --> 00:04:32,890 and the you of that summer, too... 106 00:04:32,890 --> 00:04:34,520 are on the other side of dreams... 107 00:04:37,660 --> 00:04:38,950 Oh, that's a pun, right? 108 00:04:38,950 --> 00:04:41,140 Where the hell did you get those things that you say? 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,030 Itadakimasu. 110 00:04:43,000 --> 00:04:44,030 Itadakimasu - A word of thanks said before meals. 111 00:04:44,030 --> 00:04:45,160 Itadakimasu. 112 00:04:44,690 --> 00:04:46,520 W i n t e r S o n a t a Ep 113 00:04:44,690 --> 00:04:46,520 W i n t e r S o n a t a Ep 114 00:04:44,690 --> 00:04:46,520 W i n t e r S o n a t a Ep 115 00:04:47,110 --> 00:04:50,090 By the way, which scene did you like best? 116 00:04:50,190 --> 00:04:50,750 Ah! 117 00:04:50,750 --> 00:04:52,470 Rei and Tada-san too, 118 00:04:52,470 --> 00:04:54,700 are so into Winter Sonata. 119 00:04:56,260 --> 00:04:57,910 What should I do, Yon-sama! 120 00:04:56,260 --> 00:04:57,910 Yon-sama - Prince Yon; nickname given by the Japanese to the lead male character in Winter Sonata. 121 00:05:01,580 --> 00:05:05,880 Proposal Daisakusen ~ Operation Love ~ Episode 7 122 00:05:07,110 --> 00:05:10,840 translation & subbing: lunargen@livejournal 123 00:05:10,850 --> 00:05:12,750 raw provider: gryzze@d-addicts 124 00:05:12,810 --> 00:05:18,000 THIS IS A FREE FANSUB. Please do not use this sub for hardsubbing and uploading to streaming sites such as Youtube, Crunchyroll, Veoh, and the like. 125 00:05:18,030 --> 00:05:20,950 Thank you for supporting us! Visit us at: http://www.d-addicts.com http://lunargen.livejournal.com 126 00:05:23,920 --> 00:05:28,220 Tani Riyouko - (maiden name Tamura) member of Japan's Women's Judo Team of that time. She won the gold medal in the Athens Olympics twice consecutively. 127 00:05:24,060 --> 00:05:28,220 Riyouko Winning Consecutively! 128 00:05:29,380 --> 00:05:31,720 The Athens Olympics, huh? 129 00:05:33,370 --> 00:05:35,060 Ah... Tamura got gold, 130 00:05:33,370 --> 00:05:38,320 Translator's note - Tsuru does a play on words. He uses "dekin/dekinai(can't do)" to rhyme with "kin(gold)." 131 00:05:35,060 --> 00:05:38,300 Tani got gold, and I can't clean this! 132 00:05:38,300 --> 00:05:39,970 Hey! Don't idle by! 133 00:05:39,970 --> 00:05:42,460 Ahhh... I can't take any more on a day like this! 134 00:05:42,540 --> 00:05:44,120 Don't complain! 135 00:05:44,120 --> 00:05:47,500 Didn't you proudly say you can do anything when we were had the Summer Olympics?! 136 00:05:47,500 --> 00:05:53,220 Ah... Let's hurry up and finish, cause I really want to drink a really delicious beer! 137 00:05:53,220 --> 00:05:57,170 After this hard work, the beer later on will surely be yummy! 138 00:06:00,170 --> 00:06:01,620 With that belief, let's do our best! 139 00:06:01,620 --> 00:06:02,570 Lets! 140 00:06:02,570 --> 00:06:03,300 Enokido-kun. 141 00:06:03,300 --> 00:06:03,680 Yes? 142 00:06:03,510 --> 00:06:05,140 Please take care of this dubbing tape. 143 00:06:05,180 --> 00:06:06,550 Ah. Sure. 144 00:06:06,850 --> 00:06:10,800 Should I do it in such an easygoing situation as general cleaning? 145 00:06:15,710 --> 00:06:17,700 Maybe, now's not right? 146 00:06:19,590 --> 00:06:21,800 The time to break out of my shell... 147 00:06:27,350 --> 00:06:28,210 What's wrong? 148 00:06:28,490 --> 00:06:29,390 Nothing. 149 00:06:32,580 --> 00:06:34,490 Why, you came here to idle around too? 150 00:06:35,880 --> 00:06:36,870 It's not like that. 151 00:06:37,830 --> 00:06:40,980 Then, put that book in the cardboard box. 152 00:07:01,370 --> 00:07:02,420 Rei! 153 00:07:03,150 --> 00:07:04,140 Hmm? 154 00:07:07,050 --> 00:07:08,340 I... 155 00:07:09,410 --> 00:07:11,000 when it comes to Rei... 156 00:07:13,850 --> 00:07:16,000 Li... 157 00:07:17,580 --> 00:07:19,660 Li... 158 00:07:22,790 --> 00:07:26,860 This is an excerpt from the song Sudara Bushi of the group Crazy Cats. The group released the single in 1961 and became a smash hit single. 159 00:07:22,790 --> 00:07:26,860 ? Sui sui suitaradattara surasura sui sui sui! ? 160 00:07:26,860 --> 00:07:30,500 ? Sui sui suitaradattara surasura sui sui sui... ? 161 00:07:33,380 --> 00:07:34,920 What's this camera doing here?! 162 00:07:34,920 --> 00:07:38,310 I finally got it successfully last week! I finally saved enough after half a year! 163 00:07:38,310 --> 00:07:40,000 Mikio! 164 00:07:40,190 --> 00:07:42,060 Do your work right! 165 00:07:42,060 --> 00:07:44,400 I'm doing dubbing, so I have to take a break! 166 00:07:44,400 --> 00:07:45,980 Then, help out here. 167 00:07:46,320 --> 00:07:48,850 This is good! Your angry face doesn't look bad! 168 00:07:50,310 --> 00:07:53,830 Ah, Kenzo, please bring this to the recycling trash bin. 169 00:07:53,830 --> 00:07:54,390 Me? 170 00:07:54,390 --> 00:07:57,820 You've been fooling around since a while ago! And you haven't done any work! 171 00:07:57,820 --> 00:07:59,420 Should I shoot a documentary perhaps? 172 00:07:59,420 --> 00:08:02,270 Iwase Ken, though 20 years old already, is scolded by his childhood friend! 173 00:08:02,150 --> 00:08:03,600 That's why Mikio should go as well. 174 00:08:04,380 --> 00:08:06,000 If we go out there, we'll surely die... 175 00:08:06,000 --> 00:08:08,210 I'll leave it to you! Ok! Ok! 176 00:08:12,610 --> 00:08:14,470 We will soon be finished, huh? 177 00:08:14,470 --> 00:08:15,330 Huh? 178 00:08:15,540 --> 00:08:18,500 Isn't it almost the summer vacation of third year of university?! 179 00:08:19,620 --> 00:08:24,310 Well, normally, you'd think of whether to go to stay at a lodge or play at the beach... 180 00:08:24,310 --> 00:08:25,770 You see! 181 00:08:25,770 --> 00:08:28,090 So what are we doing here at the back of the school pushing this cart? 182 00:08:28,090 --> 00:08:29,990 Right! 183 00:08:30,060 --> 00:08:34,020 If we went to the beach, then that would be the best situation for me to be able to confess... 184 00:08:34,020 --> 00:08:35,890 What are we doing here cleaning anyway? 185 00:08:35,890 --> 00:08:36,790 What the...? 186 00:08:42,040 --> 00:08:42,960 Teacher Itoh! 187 00:08:42,960 --> 00:08:43,990 Oh! 188 00:08:45,540 --> 00:08:46,710 It's you guys! 189 00:08:46,950 --> 00:08:49,720 Teacher, didn't you join the Ceramic art club at University? 190 00:08:49,950 --> 00:08:53,600 When you consider it, how can the revolution of the potter's wheel incorporate dynamism in one's body? 191 00:08:54,300 --> 00:08:55,700 Yes. Tennis is the answer! 192 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 Serve! 193 00:08:58,460 --> 00:08:59,660 Backhand! 194 00:09:00,030 --> 00:09:01,320 Lathe! 195 00:09:02,790 --> 00:09:04,060 Join me. 196 00:09:04,060 --> 00:09:05,600 You're utterly mistaken. 197 00:09:05,600 --> 00:09:06,910 Ito-chan! Let's go! 198 00:09:06,910 --> 00:09:08,840 Sorry! I'm really sorry! 199 00:09:09,890 --> 00:09:11,020 Those guys are so stiff! 200 00:09:11,020 --> 00:09:12,030 Let's go? 201 00:09:12,550 --> 00:09:13,580 Let's go with a skip! 202 00:09:20,820 --> 00:09:21,760 It's so weird... 203 00:09:21,760 --> 00:09:22,320 Hmm? 204 00:09:22,320 --> 00:09:26,050 Your staying here at summer vacation is kinda weird, really... 205 00:09:26,050 --> 00:09:27,360 Really? 206 00:09:29,480 --> 00:09:30,680 Ah... 207 00:09:31,200 --> 00:09:35,680 Ever since high school, until second year of University, I've always been out with my boyfriend, huh? 208 00:09:37,760 --> 00:09:40,330 It's strange that your next boyfriend couldn't make it, don't you think? 209 00:09:40,350 --> 00:09:44,830 Hmmm... But I don't have the feeling to rush to look for the next guy... 210 00:09:45,110 --> 00:09:46,160 What's wrong? 211 00:09:46,830 --> 00:09:48,090 That's not like you. 212 00:09:48,090 --> 00:09:51,560 I too thought that I'd be getting one this year. 213 00:09:51,800 --> 00:09:55,080 You're just twenty, right? 214 00:09:58,080 --> 00:09:59,970 Anyway. You're really steadfast, aren't you, Rei? 215 00:09:59,970 --> 00:10:01,000 What? 216 00:10:01,470 --> 00:10:05,000 Once you've decided on your feelings, they can never be swayed. 217 00:10:08,480 --> 00:10:09,660 Hmm. 218 00:10:09,870 --> 00:10:12,150 To Kenzo 219 00:10:13,170 --> 00:10:14,720 I'll make this final today. 220 00:10:14,720 --> 00:10:16,430 If I don't face this squarely, 221 00:10:16,970 --> 00:10:19,950 for sure, I'll regret this my entire life. 222 00:10:31,670 --> 00:10:33,640 The answer... 223 00:10:34,180 --> 00:10:35,830 There wasn't one. 224 00:10:36,090 --> 00:10:38,380 Though I've always been hurt, 225 00:10:38,380 --> 00:10:40,010 it surely ends today. 226 00:10:43,700 --> 00:10:46,250 I've decided that I don't want to be confused anymore. 227 00:10:48,370 --> 00:10:51,250 In being lenient to sudden whims, 228 00:10:52,080 --> 00:10:54,350 I've decided I won't be won over anymore. 229 00:10:58,900 --> 00:11:00,660 I kind of envy you. 230 00:11:01,150 --> 00:11:04,000 That way, you're a person who can do exactly what you want. 231 00:11:05,440 --> 00:11:07,490 Because, if I didn't do that, 232 00:11:07,490 --> 00:11:09,870 I wouldn't be able to go forward. 233 00:11:56,370 --> 00:11:59,270 Eri! Look! There are fireworks! 234 00:11:59,270 --> 00:12:01,300 Ha! It's true! 235 00:12:01,300 --> 00:12:02,970 Ah! These are water balloons! 236 00:12:02,970 --> 00:12:04,780 So nostalgic! 237 00:12:04,780 --> 00:12:06,000 Nostalgic! 238 00:12:05,850 --> 00:12:07,520 Cute! Let's show the others! 239 00:12:18,520 --> 00:12:20,470 Last! 240 00:12:27,500 --> 00:12:29,090 It's so hot! 241 00:12:29,090 --> 00:12:30,800 Hey! 242 00:12:31,720 --> 00:12:33,740 Ero Book - Erotic Book/Magazine 243 00:12:31,720 --> 00:12:33,740 Ero Book? 244 00:12:33,800 --> 00:12:36,370 Even in this heat, you can still read an ero book? 245 00:12:36,370 --> 00:12:38,820 I can still manage to read this ero book even if its in a desert! 246 00:12:39,250 --> 00:12:40,360 You're a lost cause! 247 00:12:41,180 --> 00:12:43,110 The DVDs on there. 248 00:12:46,130 --> 00:12:47,630 Not good! 249 00:12:48,270 --> 00:12:49,190 Ken! 250 00:12:52,620 --> 00:12:54,230 What's this? A bookshelf? 251 00:12:54,470 --> 00:12:56,780 This can still be used at the washing area. 252 00:13:03,040 --> 00:13:04,500 It looks so pitiful. 253 00:13:04,910 --> 00:13:06,620 Just a second... Kenzo! 254 00:13:06,620 --> 00:13:07,610 Kenzo. 255 00:13:08,680 --> 00:13:09,820 Spray it with water. 256 00:13:10,290 --> 00:13:11,810 Ok. Here goes! 257 00:13:15,540 --> 00:13:16,850 C-Cold!! 258 00:13:16,850 --> 00:13:18,310 Hey! What are you doing?! 259 00:13:18,310 --> 00:13:20,810 I did it! Yaaayy! 260 00:13:20,840 --> 00:13:21,610 What's that? 261 00:13:21,610 --> 00:13:23,390 We found this awhile ago. 262 00:13:23,390 --> 00:13:25,060 And there's still a lot. 263 00:13:30,350 --> 00:13:32,180 Ok! Ken, let's go! 264 00:13:32,880 --> 00:13:34,040 There! 265 00:13:38,950 --> 00:13:42,790 Ah! Feels good. Really feels good! 266 00:13:42,790 --> 00:13:44,030 What's that? 267 00:13:44,030 --> 00:13:46,430 Tsk! Kitajima Kousuke of course! 268 00:13:44,030 --> 00:13:46,430 Kitajima Kousuke - A breaststroke swimmer. He won gold medals for the Men's 100 m and 200 m breaststroke in the 2004 Olympics. 269 00:13:46,430 --> 00:13:49,090 Uwah, maniac! Nobody knows who that is! 270 00:13:49,090 --> 00:13:53,940 You don't know him? He got the gold medal at that time! He's popular for winning first prize! 271 00:13:53,940 --> 00:13:57,770 Kitajima's race is airing tonight, right? 272 00:14:03,620 --> 00:14:04,980 Not good! 273 00:14:05,700 --> 00:14:08,380 This is still before he took the gold medal? 274 00:14:10,180 --> 00:14:11,940 That hurt! You! 275 00:14:11,940 --> 00:14:13,290 Hey Ken, let's go! 276 00:14:19,850 --> 00:14:21,680 Rei's smile, 277 00:14:22,170 --> 00:14:24,100 that still hasn't changed until now, 278 00:14:25,000 --> 00:14:26,540 is close to me. 279 00:14:35,610 --> 00:14:37,220 If... 280 00:14:37,950 --> 00:14:41,140 if I won't be able to break out of my shell... 281 00:14:42,730 --> 00:14:46,820 if I won't be able to confess my feelings first before Tada-san does... 282 00:14:48,790 --> 00:14:50,290 this smile, 283 00:14:51,260 --> 00:14:55,290 will it become something that my hand can't reach? 284 00:15:17,160 --> 00:15:19,080 Yosh! The lousy ones will be shot to death. 285 00:15:19,210 --> 00:15:20,330 Fine. 286 00:15:20,330 --> 00:15:21,570 Tsuru, you sure will pay! 287 00:15:21,570 --> 00:15:22,940 Oh! Men do not run away! 288 00:15:22,940 --> 00:15:24,530 Eri, did you hear that? 289 00:15:24,530 --> 00:15:25,920 Yep, I did. 290 00:15:27,000 --> 00:15:28,950 Ken and Mikio, do your best! 291 00:15:28,950 --> 00:15:29,890 Darn! 292 00:15:48,710 --> 00:15:49,700 Rei. 293 00:15:49,870 --> 00:15:50,960 Hmm? 294 00:15:52,550 --> 00:15:53,990 If... 295 00:15:55,420 --> 00:15:58,120 if I can do it the first time, 296 00:15:59,240 --> 00:16:01,900 you'll go out with me, ok? 297 00:16:04,280 --> 00:16:05,390 Eh? 298 00:16:49,080 --> 00:16:50,330 YEAH! 299 00:16:52,870 --> 00:16:53,550 I did it! 300 00:16:59,650 --> 00:17:01,340 A miracle like that, 301 00:17:01,340 --> 00:17:04,390 unless I get a real confession, is useless. 302 00:17:05,480 --> 00:17:05,930 Eh? 303 00:17:05,930 --> 00:17:07,860 I want to try it too! 304 00:17:11,220 --> 00:17:12,860 What was that? 305 00:17:15,680 --> 00:17:18,530 Yosh! Last-to! 306 00:17:21,710 --> 00:17:22,870 Yes. The last-to! 307 00:17:22,870 --> 00:17:24,670 Here we go! 308 00:17:24,970 --> 00:17:26,340 Okay! 309 00:17:26,340 --> 00:17:27,200 Yosh! 310 00:17:29,060 --> 00:17:29,810 So pretty! 311 00:17:29,810 --> 00:17:32,490 We finally finished up! 312 00:17:32,490 --> 00:17:33,760 It's done! 313 00:17:33,760 --> 00:17:36,590 I don't really know what to say to you guys, 314 00:17:37,100 --> 00:17:39,110 but truly, you did a great job. 315 00:17:39,110 --> 00:17:41,000 Otsukaresamadeshita! 316 00:17:42,090 --> 00:17:44,600 It's been so long since I've been this tired. 317 00:17:44,600 --> 00:17:46,900 Mikio didn't work too much, did you? 318 00:17:46,900 --> 00:17:49,660 Well, this may not express my true feelings, but, 319 00:17:49,660 --> 00:17:51,270 Oh! Uwah! 320 00:17:50,610 --> 00:17:51,980 Thank you very much! 321 00:17:51,980 --> 00:17:52,470 Here. 322 00:17:52,490 --> 00:17:54,140 Thank you very much! 323 00:17:54,100 --> 00:17:54,740 Here. 324 00:17:54,740 --> 00:17:55,340 Thank you. 325 00:17:56,200 --> 00:17:56,740 Here. 326 00:17:56,540 --> 00:17:58,410 Thank you very much! 327 00:17:58,450 --> 00:17:59,160 Here. 328 00:18:02,310 --> 00:18:04,330 This is feels so little! 329 00:18:05,140 --> 00:18:06,960 Hey! What are you doing? 330 00:18:06,960 --> 00:18:09,900 I'm taking this for the increase in your membership fees! 331 00:18:09,900 --> 00:18:10,500 Membership fees? 332 00:18:10,500 --> 00:18:11,970 Oh! I'm gonna drink beer right away! 333 00:18:11,970 --> 00:18:13,290 Let's hurry and get to it. 334 00:18:13,290 --> 00:18:15,960 Then, let's get to it too, huh? 335 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Later then, Teacher! 336 00:18:20,230 --> 00:18:21,580 Thanks so much Teacher! 337 00:18:21,050 --> 00:18:22,900 Thanks for the good work! 338 00:18:31,850 --> 00:18:33,730 OH?! Nobody's here! 339 00:18:33,730 --> 00:18:36,150 Nobody noticed this is a great spot! 340 00:18:38,130 --> 00:18:39,290 Where are those two? 341 00:18:39,290 --> 00:18:40,730 Aren't they out buying stuff? 342 00:18:40,730 --> 00:18:42,050 Buying? 343 00:18:42,680 --> 00:18:44,220 Oh no. 344 00:18:44,220 --> 00:18:46,380 Where are you going? Ken? 345 00:18:55,460 --> 00:18:57,870 Sorry for waiting! 346 00:18:57,870 --> 00:19:01,420 Yukata - is a summer garment; it is also the casual form of the Kimono. The wearing of one's Yukata is very common during summer festivals, fireworks displays, and other summer events. 347 00:18:57,870 --> 00:19:01,420 The vision of Rei in a yukata is overwhelmingly beautiful. 348 00:19:01,420 --> 00:19:04,090 I began to forget in an instant... 349 00:19:04,560 --> 00:19:07,800 that I haven't confessed my feelings yet before Tada-sad does... 350 00:19:11,310 --> 00:19:14,070 Hey, why hasn't it started yet? 351 00:19:14,140 --> 00:19:15,300 It's at 7 o'clock, right? 352 00:19:14,860 --> 00:19:17,150 N-no! It will come! It'll come. 353 00:19:17,150 --> 00:19:19,220 But the wind feels nice, doesn't it? 354 00:19:19,220 --> 00:19:21,990 That does feel good... 355 00:19:21,990 --> 00:19:23,930 Midsummer... 356 00:19:23,930 --> 00:19:25,570 Rooftop... 357 00:19:25,570 --> 00:19:27,140 Yukata... 358 00:19:27,350 --> 00:19:29,270 Fireworks... 359 00:19:30,050 --> 00:19:32,720 If I don't say it now, I'm not man enough! 360 00:19:37,780 --> 00:19:38,970 Rei... 361 00:19:38,970 --> 00:19:40,130 Hmm? 362 00:19:42,360 --> 00:19:43,710 I... 363 00:19:44,470 --> 00:19:46,470 when it comes to you... 364 00:19:48,550 --> 00:19:50,050 Li... 365 00:19:50,050 --> 00:19:51,500 AAHHH!! 366 00:19:55,800 --> 00:19:58,090 Where are the fireworks? 367 00:19:58,090 --> 00:20:00,510 We can't see it... 368 00:20:00,510 --> 00:20:02,420 That's strange... 369 00:20:02,740 --> 00:20:05,940 Maybe, it's behind that mansion?! 370 00:20:07,600 --> 00:20:09,930 Ha?! Hold on! 371 00:20:09,930 --> 00:20:13,190 What's sooo great about this place? We just can't see anything! 372 00:20:13,190 --> 00:20:14,730 You oaf! Tsuru! 373 00:20:16,610 --> 00:20:18,810 You guys are too unreasonable! You guys! 374 00:20:19,130 --> 00:20:21,010 We don't have a choice, huh? 375 00:20:21,010 --> 00:20:22,670 I'll just bring fireworks. 376 00:20:22,670 --> 00:20:23,520 Eh? Fireworks? 377 00:20:23,520 --> 00:20:26,030 I'll bring those that are in the professor's office. 378 00:20:26,030 --> 00:20:30,460 'Cause, don't you think this is too depressing? 379 00:20:30,710 --> 00:20:31,970 Right? 380 00:20:42,300 --> 00:20:43,240 Rei! 381 00:20:43,240 --> 00:20:44,210 Hmm? 382 00:20:44,210 --> 00:20:45,530 I'll go too. 383 00:20:45,520 --> 00:20:46,850 It's ok. Don't bother. 384 00:20:46,850 --> 00:20:47,920 No. 385 00:20:47,920 --> 00:20:50,080 I'll go too. 386 00:20:55,230 --> 00:20:57,430 Why Sudara Bushi?! 387 00:20:58,910 --> 00:21:03,170 Li... Li... Li... Enough already! 388 00:21:05,690 --> 00:21:09,670 "I'm watching the fireworks alone today. Last year and the year before that, the two of us watched it together in this place. It's sad to watch it alone, after all. Can't we meet from now on?" 389 00:21:12,310 --> 00:21:13,720 Eri... 390 00:21:15,670 --> 00:21:17,770 Is it ok if I'll be gone for a while? 391 00:21:17,770 --> 00:21:18,840 Where are you going? 392 00:21:18,840 --> 00:21:20,730 Will you come back right away? 393 00:21:22,300 --> 00:21:25,590 Is it... from your ex-boyfriend? 394 00:21:29,960 --> 00:21:32,370 Right now, he's watching the fireworks alone... 395 00:21:33,130 --> 00:21:35,980 He wasn't alone last year and the year before that... 396 00:21:39,940 --> 00:21:42,640 Isn't he just confusing loneliness and his want to see you? 397 00:21:43,550 --> 00:21:46,880 I think he just wants to selfishly depend on you. 398 00:21:48,380 --> 00:21:50,140 You know, men, 399 00:21:50,140 --> 00:21:53,190 like to play the role of a tragedy's hero. 400 00:21:54,160 --> 00:21:58,050 Unless you're the first to sway, then the relationship will be gone, right? 401 00:21:59,620 --> 00:22:03,050 I know that much. 402 00:22:11,990 --> 00:22:13,120 Go ahead. 403 00:22:15,570 --> 00:22:17,270 You still have an attachment to him, right? 404 00:22:17,270 --> 00:22:19,940 'Cause if you don't come to terms with him, I'll go knock him up! 405 00:22:21,760 --> 00:22:22,980 Go ahead, 406 00:22:22,980 --> 00:22:25,090 we support you on this. 407 00:22:38,490 --> 00:22:40,030 Here. 408 00:22:45,960 --> 00:22:47,000 Thanks. 409 00:23:13,370 --> 00:23:15,130 I'll go get the fireworks, ok? 410 00:23:15,130 --> 00:23:16,040 Eh? 411 00:23:21,570 --> 00:23:22,510 Tsuru! 412 00:23:22,510 --> 00:23:24,420 Your pace is too fast. 413 00:23:24,420 --> 00:23:25,870 Hurry and say it. 414 00:23:43,110 --> 00:23:44,140 Tsuru! 415 00:23:45,300 --> 00:23:45,960 Hmm? 416 00:23:45,960 --> 00:23:47,750 What are you slacking here for? 417 00:23:47,750 --> 00:23:49,070 What do you mean? 418 00:23:49,070 --> 00:23:51,080 Run after Eri and stop her! 419 00:23:51,860 --> 00:23:54,000 How can I stop her? 420 00:23:55,160 --> 00:23:57,420 If you don't stop her, you'll definitely regret it. 421 00:23:57,420 --> 00:23:59,340 I won't regret anything. 422 00:24:00,310 --> 00:24:01,600 Eri... 423 00:24:02,630 --> 00:24:05,740 is a person I won't be able to reach no matter how hard I reach out my hand to her. 424 00:24:05,740 --> 00:24:07,660 You aren't even reaching your hand out to her! 425 00:24:08,100 --> 00:24:09,570 What's wrong with you? 426 00:24:10,230 --> 00:24:12,550 Why are you saying nothing and just overlooking this? 427 00:24:13,120 --> 00:24:15,910 For so long, you weren't afraid to swing! 428 00:24:17,730 --> 00:24:20,910 So swing with all your might and go get that homerun! 429 00:24:23,420 --> 00:24:27,060 Are you okay with the girl not knowing Tsuru's good qualities? 430 00:24:29,730 --> 00:24:32,060 Do it, just like always. 431 00:25:46,800 --> 00:25:47,750 Eri! 432 00:25:48,220 --> 00:25:48,970 Eri... 433 00:25:49,100 --> 00:25:50,980 Wait a minute... 434 00:25:53,270 --> 00:25:54,060 What? 435 00:25:54,870 --> 00:25:56,380 I think, you shouldn't go. 436 00:25:58,040 --> 00:26:00,880 You were the one who told me to go, right? 437 00:26:02,720 --> 00:26:03,480 Yeah. 438 00:26:04,290 --> 00:26:06,840 Men don't say two different things, do they? 439 00:26:06,840 --> 00:26:08,880 Men can sometimes say two different things! 440 00:26:08,880 --> 00:26:10,320 What's that? 441 00:26:15,530 --> 00:26:17,600 Anyway, I want you to not go! 442 00:26:20,870 --> 00:26:23,100 Because you're my admiration! 443 00:26:25,770 --> 00:26:27,620 No matter how much my hand reaches out, 444 00:26:28,150 --> 00:26:31,010 I will not reach it my entire life, 'cause it's a flower steeped so high! 445 00:26:32,640 --> 00:26:35,090 But I fully understand that. 446 00:26:37,630 --> 00:26:39,550 That's why I beg of you... 447 00:26:41,180 --> 00:26:43,030 Because you're my admiration... 448 00:26:43,760 --> 00:26:46,080 I don't want to pass up a great girl! 449 00:26:47,780 --> 00:26:51,080 You should be crying so much for love! 450 00:26:51,610 --> 00:26:54,020 Don't go see him anymore... 451 00:26:55,910 --> 00:26:58,040 It's ok whatever happens to that guy... 452 00:27:04,890 --> 00:27:06,390 Don't go, ok? 453 00:27:47,840 --> 00:27:50,940 You're 100 years to early to be asking me anything! 454 00:27:50,940 --> 00:27:52,070 Despite that, you're teeny! 455 00:27:52,070 --> 00:27:53,580 Though you say teeny, 456 00:27:55,900 --> 00:27:58,580 then, I'll drink a litre of milk everyday! 457 00:27:58,640 --> 00:28:01,050 For a long time, there's hasn't been any reason for you to get taller! 458 00:28:01,050 --> 00:28:02,810 Then, three litres! 459 00:28:02,810 --> 00:28:04,070 Are you stupid? 460 00:28:04,380 --> 00:28:06,420 Then, I'll get in the Basketball team, 461 00:28:06,420 --> 00:28:09,000 and if my height doesn't increase, I'll get in the Volleyball team! 462 00:28:09,150 --> 00:28:10,690 Even if you don't get taller? 463 00:28:10,690 --> 00:28:11,820 If I don't get taller, 464 00:28:11,820 --> 00:28:14,630 using a bungee jump, my body will completely be... 465 00:28:14,630 --> 00:28:15,860 Stretched out! 466 00:28:21,520 --> 00:28:23,120 Stupid. 467 00:28:48,710 --> 00:28:50,500 Eh? You're not coming here? 468 00:28:50,500 --> 00:28:54,740 I'm sorry. I'd like to go, my work isn't finished yet. 469 00:28:56,180 --> 00:28:57,280 Hello! 470 00:28:57,280 --> 00:28:59,100 It's Yoshida. 471 00:28:59,100 --> 00:29:01,080 Please wait for a moment. 472 00:29:15,240 --> 00:29:16,370 Did you hear it? 473 00:29:16,370 --> 00:29:17,310 Yes. 474 00:29:17,690 --> 00:29:19,040 I heard it. 475 00:29:19,320 --> 00:29:21,080 I thought I could at least bring the sound to you. 476 00:29:22,020 --> 00:29:23,030 Thank you so much. 477 00:29:23,190 --> 00:29:25,980 Wouldn't it be nice if you were able to come next year? 478 00:29:26,860 --> 00:29:27,710 Yes. 479 00:29:29,430 --> 00:29:32,710 If you don't sneak out, I'll come in my yukata to get you! 480 00:30:07,330 --> 00:30:09,430 The words I said to Tsuru, 481 00:30:09,900 --> 00:30:13,140 that to completely overlook a chance, confront me as well. 482 00:30:13,140 --> 00:30:14,390 It is bothersome. 483 00:30:15,960 --> 00:30:19,010 In worrying so much about the consequences and my appearance, 484 00:30:19,630 --> 00:30:24,250 if I can't finish this fight without once swinging the bat with all of my power, 485 00:30:25,220 --> 00:30:26,700 it will be irritating. 486 00:30:28,710 --> 00:30:30,650 If I don't make it in time, 487 00:30:31,720 --> 00:30:33,170 no matter how, 488 00:30:33,790 --> 00:30:36,020 no matter how, please give me another chance. 489 00:30:41,580 --> 00:30:44,000 The chance to stand up in the batter's box, 490 00:30:44,660 --> 00:30:46,980 please give it again just once. 491 00:31:09,110 --> 00:31:11,660 Oh? You're still here, Teacher? 492 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 Ah... Yeah... 493 00:31:30,590 --> 00:31:32,000 Just now, 494 00:31:32,570 --> 00:31:35,420 I was thinking about Yoshida-san. 495 00:31:35,420 --> 00:31:37,400 Ah... It surprised me. 496 00:31:38,530 --> 00:31:39,910 Me? 497 00:31:39,910 --> 00:31:42,210 At the time of last year's fireworks display, 498 00:31:42,210 --> 00:31:45,060 through the telephone, you made me listen to the sounds of the fireworks. 499 00:31:45,060 --> 00:31:46,570 Do you remember? 500 00:31:48,390 --> 00:31:53,760 Ah... We went to the local area with everybody, but a large crowd was already there, 501 00:31:53,760 --> 00:31:58,120 so we thought we'd watch this year at the rooftop, but a mansion's blocking it, so we can't see anything. 502 00:31:59,600 --> 00:32:01,260 That phone call, 503 00:32:01,260 --> 00:32:03,550 made me really happy. 504 00:32:11,250 --> 00:32:12,090 Teacher? 505 00:32:18,370 --> 00:32:20,010 Yoshida-san... 506 00:32:20,950 --> 00:32:22,050 Yes? 507 00:32:25,750 --> 00:32:27,070 I... 508 00:32:43,020 --> 00:32:44,280 What's wrong? 509 00:32:49,930 --> 00:32:52,030 Why were you hurrying like that? 510 00:32:53,290 --> 00:32:55,640 I was wondering what happened to the fireworks. 511 00:32:56,300 --> 00:33:00,070 That's why I told you I'll be bringing them, didn't I? 512 00:33:01,390 --> 00:33:03,050 Yeah, but... 513 00:33:28,140 --> 00:33:29,670 Fate... 514 00:33:31,460 --> 00:33:34,670 Why does it allow for pain such as this to be possible? 515 00:33:37,110 --> 00:33:40,380 At times when people wish to become happy, 516 00:33:42,610 --> 00:33:46,060 why is it that if there's someone who is not grieving, then it will not come true? 517 00:33:54,920 --> 00:33:57,050 Ahh! Kenzo! Hurry! Hurry! 518 00:34:03,050 --> 00:34:04,020 But, 519 00:34:05,310 --> 00:34:08,290 however you look at it, before Tada-san confesses, 520 00:34:10,210 --> 00:34:12,970 I have to confess these words to Rei first. 521 00:34:15,950 --> 00:34:17,970 I love Rei. 522 00:34:19,400 --> 00:34:20,790 Yes. 523 00:34:21,630 --> 00:34:24,020 A love which brings me to tears. 524 00:34:31,520 --> 00:34:33,000 You ok there? 525 00:34:32,750 --> 00:34:34,160 I'm ok! 526 00:34:40,790 --> 00:34:41,570 Rei. 527 00:34:41,760 --> 00:34:43,740 Hmm? What's wrong? 528 00:34:43,740 --> 00:34:46,060 For a while... Together with me... 529 00:34:46,840 --> 00:34:47,690 Ok. 530 00:34:47,690 --> 00:34:50,020 You hate me don't you, Mikio? 531 00:34:50,020 --> 00:34:50,710 I like you! 532 00:34:50,710 --> 00:34:53,370 Oh! Yosh! I want to drink up! 533 00:34:53,370 --> 00:34:54,510 Hey...! 534 00:34:55,130 --> 00:34:57,210 Hey! Let's drink up and say cheers! 535 00:34:57,710 --> 00:35:01,380 Hey! Everyone! Let's do the King's game! 536 00:35:01,730 --> 00:35:02,920 King's game? 537 00:35:02,920 --> 00:35:04,390 Let's do with only us two! 538 00:35:04,390 --> 00:35:07,410 What do you mean just us two? Everyone will do it! 539 00:35:08,100 --> 00:35:11,300 Hey, hey... For the princess, I will prepare these! 540 00:35:13,090 --> 00:35:15,980 Hora, don't cheat okay... 541 00:35:19,060 --> 00:35:19,840 Mikio. 542 00:35:19,840 --> 00:35:20,750 Yeah? 543 00:35:21,290 --> 00:35:22,860 Without wanting to hear the reason, 544 00:35:23,170 --> 00:35:23,770 What? 545 00:35:23,770 --> 00:35:26,090 if you became King, 546 00:35:26,090 --> 00:35:28,410 can you make Rei and I stay at the corridor with just us? 547 00:35:28,410 --> 00:35:29,890 Would hearing the reason be bad? 548 00:35:30,330 --> 00:35:31,140 I beg of you. 549 00:35:33,310 --> 00:35:34,320 I understand. 550 00:35:34,320 --> 00:35:35,920 I'm saved. 551 00:35:35,950 --> 00:35:37,770 To appease, I'm now writing. 552 00:35:38,080 --> 00:35:39,210 Faster! 553 00:35:38,870 --> 00:35:40,090 O-ooowww! 554 00:35:39,240 --> 00:35:41,940 Uhm... What's the King's game? 555 00:35:42,200 --> 00:35:43,480 EEEEEHHHHH?!?! 556 00:35:43,170 --> 00:35:45,080 You don't know?! 557 00:35:44,640 --> 00:35:46,500 Booo! 558 00:35:45,550 --> 00:35:48,880 It's like... It's like... Whatever the King would like to say is ok! 559 00:35:48,880 --> 00:35:49,760 Anything is ok?! 560 00:35:49,760 --> 00:35:52,520 Ah! It baited you! You pervert! 561 00:35:52,520 --> 00:35:53,940 No, that's not it... 562 00:35:53,940 --> 00:35:55,260 Ok! It's done! 563 00:35:56,040 --> 00:35:57,860 Ok! Ok! Take one! 564 00:35:57,860 --> 00:36:00,500 Will I be able to get it? 565 00:35:58,490 --> 00:35:59,370 Get one! 566 00:35:59,680 --> 00:36:00,440 Get one! 567 00:36:00,440 --> 00:36:03,950 Your highness... Come to me! 568 00:36:11,550 --> 00:36:13,060 This sucks! 569 00:36:16,230 --> 00:36:18,610 Who is the King? 570 00:36:21,410 --> 00:36:22,570 Here! 571 00:36:23,170 --> 00:36:23,830 Here. 572 00:36:23,830 --> 00:36:24,670 Ehh?! 573 00:36:24,670 --> 00:36:25,520 Teacher? 574 00:36:25,520 --> 00:36:27,150 That's great! Really great! 575 00:36:27,370 --> 00:36:28,720 Ready! 576 00:36:28,720 --> 00:36:33,840 The King's words, we gratefully accept! 577 00:36:38,650 --> 00:36:40,120 Eh.... 578 00:36:40,620 --> 00:36:42,410 The King, 579 00:36:42,440 --> 00:36:45,080 likes Yoshida Rei-san. 580 00:36:49,700 --> 00:36:50,320 Eh? 581 00:36:50,950 --> 00:36:51,640 EH?! 582 00:36:51,640 --> 00:36:52,460 What was that? 583 00:36:52,180 --> 00:36:54,470 Okay, okay... Teacher, sorry, 584 00:36:54,470 --> 00:36:56,570 but this is not that kind of game. 585 00:36:56,570 --> 00:36:57,920 Is that so? 586 00:36:57,920 --> 00:36:58,550 Uh-uh. 587 00:36:58,550 --> 00:37:00,280 Ah.. But... 588 00:37:00,840 --> 00:37:02,250 I truly, 589 00:37:02,470 --> 00:37:04,670 like Yoshida-san. 590 00:37:05,050 --> 00:37:06,710 Are you serious? 591 00:37:08,060 --> 00:37:09,510 Awhile ago, 592 00:37:09,510 --> 00:37:11,010 I finally realized it. 593 00:37:11,550 --> 00:37:13,150 Yoshida-san is someone, 594 00:37:13,560 --> 00:37:15,630 I like from the bottom of my heart, I said. 595 00:37:16,730 --> 00:37:20,060 At the time when you entered university, there wasn't anything that I began to realize, but, 596 00:37:20,120 --> 00:37:23,130 that's... something... even I don't understand. 597 00:37:27,910 --> 00:37:31,920 But to say that you like someone! Can't it mean that you either "like" or "love"... 598 00:37:31,920 --> 00:37:32,770 Teacher! 599 00:37:33,100 --> 00:37:35,360 You should have considered the place and timing well! 600 00:37:35,380 --> 00:37:38,010 Ah... I'm sorry I was being careless... 601 00:37:38,010 --> 00:37:41,220 Because you have the habit of being careless... 602 00:37:45,050 --> 00:37:46,840 That's so cool. 603 00:37:46,840 --> 00:37:47,370 Pardon? 604 00:37:47,370 --> 00:37:49,440 You're cool, Teacher! 605 00:37:49,440 --> 00:37:53,150 To say that you like someone that elegantly, there's no reason for any girl to be unhappy! 606 00:37:53,150 --> 00:37:54,050 Right? 607 00:37:58,800 --> 00:38:02,190 Hey. Go there with the perv. Is a new couple born?! 608 00:38:01,910 --> 00:38:02,820 No! 609 00:38:02,820 --> 00:38:05,300 A couple is booorrrnnn!! 610 00:38:05,110 --> 00:38:06,960 Shut up, drunkard! 611 00:38:06,740 --> 00:38:08,030 Don't say that! 612 00:38:08,030 --> 00:38:10,070 Up until the end, 613 00:38:10,570 --> 00:38:12,990 I got hung up about the right opportunity and place, 614 00:38:13,740 --> 00:38:17,170 even though I've reached this far, I still wasn't able to break out of my shell. 615 00:38:17,170 --> 00:38:19,710 Well then, I'll drink too! 616 00:38:21,400 --> 00:38:22,970 You don't have to drink up! 617 00:38:22,880 --> 00:38:24,100 Drink up! 618 00:38:24,350 --> 00:38:26,840 Uwah! Amazing! 619 00:38:26,300 --> 00:38:27,560 Tada-san, 620 00:38:27,930 --> 00:38:31,010 no matter what I think, he will always be an impressive person. 621 00:38:33,080 --> 00:38:35,970 Though spending those 14 years with her, 622 00:38:36,160 --> 00:38:38,510 the one thing I haven't said to her 623 00:38:39,140 --> 00:38:41,590 was shown to me how simply and easily it could be said. 624 00:38:52,140 --> 00:38:53,550 It is utter defeat. 625 00:38:53,840 --> 00:38:57,200 Hey, Mikio, because of the confession from Teacher Tada, 626 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 let's take a photo! 627 00:38:58,200 --> 00:39:00,180 UWAH! We'll take a photo of this?! 628 00:39:00,180 --> 00:39:01,250 Ok, let's go! 629 00:39:01,250 --> 00:39:02,880 Take... Mikio... Photo... 630 00:39:03,730 --> 00:39:05,200 Hey, hurry there! 631 00:39:04,130 --> 00:39:05,170 Teacher! 632 00:39:05,170 --> 00:39:07,960 Okay, let's go! 633 00:39:46,360 --> 00:39:47,960 It has ended. 634 00:39:48,400 --> 00:39:50,880 It has completely ended. 635 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Hey, Ken. 636 00:39:54,770 --> 00:39:55,430 Huh? 637 00:39:55,430 --> 00:39:57,100 Thank you so much about that time. 638 00:39:57,100 --> 00:39:58,170 Huh? 639 00:39:58,450 --> 00:39:59,420 Well. 640 00:40:00,110 --> 00:40:02,000 If you didn't tell me to go then, 641 00:40:02,530 --> 00:40:04,260 I don't know where we'd be now. 642 00:40:04,260 --> 00:40:05,540 What are you talking about? 643 00:40:05,540 --> 00:40:08,020 That's why... Anyway, thank you. 644 00:40:08,020 --> 00:40:09,750 I won't say it anymore after this! 645 00:40:09,750 --> 00:40:11,040 Eri! 646 00:40:13,990 --> 00:40:16,250 In the end, you really didn't get taller! 647 00:40:16,250 --> 00:40:18,790 You don't see it, but I did get taller! 648 00:40:20,020 --> 00:40:22,030 Are you guys going out? 649 00:40:22,030 --> 00:40:23,880 We've been for so long. What are you talking about? 650 00:40:23,880 --> 00:40:26,230 He's kinda playing dumb, don't you think? 651 00:40:26,230 --> 00:40:27,830 Seriously? 652 00:40:29,000 --> 00:40:30,530 Reality, 653 00:40:31,160 --> 00:40:32,730 has changed... 654 00:40:34,210 --> 00:40:35,500 If its so... 655 00:40:37,940 --> 00:40:39,140 I... 656 00:40:40,900 --> 00:40:43,500 I... What am I doing? 657 00:40:49,500 --> 00:40:52,730 Why are you resigning yourself to the same failure again? 658 00:40:52,980 --> 00:40:56,000 Why were you depending on the right timing and opportunity? 659 00:40:56,720 --> 00:40:59,200 When this signal changes, you will confess. 660 00:40:59,200 --> 00:41:01,300 After this cas passes by, you'll say, 661 00:41:01,300 --> 00:41:03,810 When there's only the two of us, I will confess my feelings! 662 00:41:03,810 --> 00:41:08,050 Because you got hung up on such TINY things, you wouldn't be able to catch this vast happiness! 663 00:41:11,820 --> 00:41:13,080 Somehow, 664 00:41:14,490 --> 00:41:16,340 I'm really sorry. 665 00:41:23,780 --> 00:41:24,690 I... 666 00:41:26,980 --> 00:41:28,520 will end this. 667 00:41:28,870 --> 00:41:29,620 Huh? 668 00:41:30,630 --> 00:41:33,170 I'll stop time-slipping. 669 00:41:37,220 --> 00:41:38,760 Are you truly okay with that? 670 00:41:39,860 --> 00:41:40,520 I... 671 00:41:41,800 --> 00:41:42,970 am giving up. 672 00:41:45,320 --> 00:41:46,420 I understand. 673 00:41:48,870 --> 00:41:50,500 A person who doesn't have motivation to go forward, 674 00:41:50,500 --> 00:41:53,450 though going back to the past many times, his wish won't be answered. 675 00:41:54,640 --> 00:41:57,060 Thank you for everything, up to this point. 676 00:42:00,830 --> 00:42:02,780 You haven't reached out to Rei. 677 00:42:52,980 --> 00:42:54,450 Thank you. 678 00:42:56,090 --> 00:42:58,060 The day of this photograph was the last, right? 679 00:43:00,420 --> 00:43:02,710 You can time slip to the past, right? 680 00:43:05,130 --> 00:43:07,010 Nothing in particular made me realize it, but, 681 00:43:07,200 --> 00:43:08,490 a while ago I was sure about it. 682 00:43:08,860 --> 00:43:13,490 The days when you said something strange, and the days on the photographs in the slideshow exactly coincide! 683 00:43:14,700 --> 00:43:18,030 Because you, said it first before Kitajima Kousuke said 684 00:43:18,030 --> 00:43:21,300 "Feels good, feels really good..." It was really strange! 685 00:43:21,640 --> 00:43:23,400 It was clearly left on the video too. 686 00:43:24,060 --> 00:43:28,110 And at the Koushien preliminary round six years ago, you mentioned Ina Bauer! 687 00:43:29,460 --> 00:43:33,110 Now I get it's connected to Arakawa Shizuka. 688 00:43:33,110 --> 00:43:35,990 If only I realized earlier, I could have collaborated with you... 689 00:43:35,990 --> 00:43:37,030 Eh? 690 00:43:37,210 --> 00:43:38,460 Cause after that, 691 00:43:38,460 --> 00:43:39,750 you didn't go back to the past. 692 00:43:42,990 --> 00:43:46,010 If only you can go back again, I'd lend you my power... 693 00:43:46,010 --> 00:43:51,010